boredom → nowhere
-
Love in Vain - [【耳耵聍耵耳】]
2009/02/26
翻译自wikipedia:http://en.wikipedia.org/wiki/Love_In_Vain
<Love in Vain>是Robert Johnson于1937年在78转唱片上发表的一首blues,
原版很稀有,Johnson的很多合集中都收录有这首歌,最有名的是同第一辑一
起把Johnson介绍给很多后来音乐家的黑胶<King of the Delta Blues
Singers>第二辑。
这首歌被很多音乐家们翻唱过,其中最有名的一版在Rolling Stones 1969年
的专辑<Let it Bleed>上(尽管初版黑胶LP上这首歌被误标为一位神秘的——
大概是虚构的——“Woody Payne”所写,而非Robert Johnson)。
“很长一段时间我们认为Robert Johnson所有的录音就在他第一张专辑上了,
但67还是68年来着他的第二张(bootleg)合集嗖得一声出现了,那里就有
<Love in Vain>。<Love in Vain>如此动听。Mick和我都爱这歌儿,当时我
在与Gram Parsons合作,同时开始找寻另一种表达这歌儿的方式,因为如果
我们照着Robert Johnson的路子把她录到我们的专辑里就太没意思了。我们
加了点儿乡村,又让她更正式了点儿,Mick觉得这样很不错。” —— Keith
Richards,1990。
“我们在编排上较Robert Johnson的版本改了很多,我们加了些Robert
Johnson版本中没有的和弦,使歌儿更乡村了。这是另一首怪歌,因为她太痛
苦了。Robert Johnson是个棒极了的词作者,他的歌多是情歌,凄凉的情歌。
”—— Mick Jagger,1995。
“有时我在怀疑我自己(指的是我们如何想出的这歌儿的编排)……我不知道!
哈哈,我只听过Robert Johnson的版本。当时我们各忙各的,那阵我陷在乡
村音乐里——老白人乡村,二三十年代那些,还有白人福音音乐。我徜徉在这
些经典之中,灵感突然就来了。我们在录音室里坐着,我说,走个Robert
Johnson的<Love in Vain>吧。之后我试着扒出她的每个和弦以及更细微的那
些,再以一种完全不同的感觉弹了出来。大家跟进,继续,耶,成了。我当然还
是没能比Robert Johnson弹得好。”—— Keith Richards,1995。
1969到1972年,Rolling Stones在巡演中都演了这首歌,随后现场专辑<Get Yer
Ya-Ya's Out!>和<Stripped>也收录了她。她也被收录在现场录像<Ladies
and Gentlemen: The Rolling Stones>(1974)中。
这首歌也被Johnson迷Eric Clapton随其他一些Robert Johnson的经典翻唱在
了2004年的专辑<Me and Mr.Johnson>中。Clapton的乐队Derek and
the Dominos的歌曲Layla中也有向<Love in Vain>致敬之处("...please
don't say we'll never find a way, and tell me all my love's in
vain")。
<Love in Vain>被她忧郁的歌词和旋律,贯穿始末的伤感,尤其在Johnson的版
本中,所标记。1992年的电影<The Search For Robert Johnson>中,John
P. Hammond放了Robert的<Love in Vain>献给上了年纪的Willie Mae
Powell,她大概就是这首歌所写给的人。Johnson在最后一节哀号着"Oh,
Willie Mae"。
Johnson是blues歌手与钢琴手Leroy Carr的崇拜者。Leroy Carr与吉他手
Scrapper Blackwell合作,录过一些既流行又有影响力的唱片。Love in
Vain在结构上借鉴了Carr的经典<In the Evenin' the Sun Goes Down>。两
首歌都表达了对爱人的渴盼以及她的离开时歌者的忧伤。
Robert Johnson Version
the Rolling Stones @ Hyde Park -
三分零三妙开始是一段旅行,始于<No Expectation>,
止于<Love in Vain>。









